Ключ из жeлтого металла (аудиокнига) - Фрай Макс

3 ноября 2018 | Книги автора: Фрай Макс

Ключ из жeлтого металла (аудиокнига) - Фрай Макс
Автор: Фрай Макс
Название: Ключ из жeлтого металла
Читает: Вячеслав Герасимов
Жанр: фэнтези
Язык: русский
Издательство: нигде не купишь
Формат: MP3
Битрейт аудио: 128 kbps
Размер архива (+ инф.восстановления): 904 MB
Время звучания: 15:29:36

Повествование в этой книге ведется от лица Филиппа Карловича. Ему 33 года, он нигде не работает, живёт на деньги от сдаваемых им квартир в Москве. Он с легкостью передвигается по миру и вообще питает слабость к путешествиям. В один прекрасный день отец зовёт сына к себе и просит выполнить очень важное поручение. Отец Филиппа живёт в старом районе Вильнюса вместе с бывшей няней Филиппа. Карл — увлечённый коллекционер. Он с детства собирает ключи, особенно те, у которых есть история. В его понимании это возможность найти дверь, к которой подходит ключ из коллекции.
Но произошла обратная ситуация: в его доме есть таинственная дверь, но нет ключа. На одном из форумов он находит человека, который утверждает, что у него есть оригинал ключа от этой двери. Только вот незадача, Карлу надо ехать на гастроли, и в то же время ему хочется заполучить ключик как можно скорее. Поэтому он просит своего сына срочно отправиться в Прагу и найти владельца ключа. Именно с этого момента жизнь Филиппа кардинально меняется…

Скачать аудиокнигу Фрай Макс - Ключ из жeлтого металла

"

Ключ из желтого металла

Петр закрыл за мной ворота.

– Су-дье! – старательно, по слогам произнес он, переиначив иностранное слово на привычный лад, и требовательно уставился на меня в ожидании восхищенной гримасы – дескать, во дает, силен, собака, мать его! Смятения чувств я, прямо скажем, не испытывал, но исполнил свой мимический долг и аккуратно переместил ступню с тормоза на газ.

Здешний охранник не полиглот; сомневаюсь, честно говоря, что он осилил какой-нибудь иностранный язык хотя бы в рамках убогой школьной программы. Но его снедает благородная страсть коллекционера. Петр собирает, записывает и заучивает наизусть формулы прощания на разных языках. Чопорному литовскому «sudie» я сам его научил, блеснул эрудицией, а это было непросто, всякие там «гуд бай», «ауфидарзейн», «адью», «чао», «аста ла виста» и даже «до видженя» Петр узнал задолго до моего появления в этом дачном поселке, обитатели которого пересекают всевозможные государственные границы чаще, чем порог охраняемых Петром врат. Я оказался очень полезным знакомством: старожилов и их гостей любознательный охранник давным-давно выпотрошил, а в его белом линованном блокноте осталось еще много чистых страниц.

Я вошел в его положение и взялся пополнять коллекцию. Благодаря мне в блокноте Петра появились татарское «сау булыгыз», эстонское «нягемисени», голландское «дуй», латышское «уз рэдзэшанос» и венгерское «висонтлаташа»; за зиму его коллекция украсилась узбекским «хаер саламат булсин», гэльским «дья дыт», грузинским «нахвамдис» и одиозным китайским «хуй цзиень», а я все не мог успокоиться, продолжал расспрашивать знакомых и открывать словари в книжных магазинах – в те редкие дни, когда выбирался в Москву.

Не то чтобы мне так уж нравился охранник Петр, скорее наоборот, у деда благодарность за безупречную службу в органах на лбу написана, а подобные надписи, скажем так, не совсем в моем вкусе. Но у меня страсть пополнять чужие коллекции. Как начал в пять лет таскать отцу все найденные на улице ключи, так до сих пор не могу остановиться.

Однако Петровская эпоха в моей жизни закончилась; вряд ли я когда-нибудь сюда вернусь, разве что в гости к Пашке, любезно одолжившему мне свой белокаменный терем для сложной, но поучительной лабораторной работы на тему «Сведет ли меня с ума зима в Подмосковье?». Результат, на мой взгляд, вышел отрицательный; впрочем, со стороны, говорят, виднее. Ну вот и проверим, встреча с крупнейшими экспертами в этой области состоится не далее чем завтра.

– Са-ё-нара, Филипп Карлович, – пробасил мне вослед страж ворот."