Загадка волшебного зеркала (АудиоКнига) - Бакли Майкл

11 ноября 2018 | Книги автора: Бакли Майкл


Автор: Бакли Майкл
Название: Загадка волшебного зеркала
Читает: Пухов Сергей
Жанр: фэнтези, сказка
Цикл: Сёстры Гримм, книга-5
Язык: русский
Год издания релиза аудиокниги: 2018
Формат: MP3
Битрейт аудио: 128 kbps
Размер архива: 438 MB
Время звучания: 07:58:06
Издательство: АКСР

Вернувшись из Нью-Йорка, куда сестры Гримм с бабушкой Рельдой отправились, чтобы спасти жизнь Паку, они обнаружили, что в Феррипорте хозяйничает новый мэр- Королева Червей. Она решила выселить из города всех людей, и в первую очередь Гриммов, поскольку по их вине вечножители оказались в заточении. А тут, как назло, у Бабы-яги украли волшебную палочку, без которой она не может колдовать. Пришлось Сабрине и Дафне заняться расследованием самостоятельно, поскольку бабушка отчаянно пыталась найти деньги для уплаты непомерного налога, за неуплату которого Королева Червей грозилась выставить семейство Гримм вон из города...

Цикл «Сёстры Гримм»:
Сказочный переполох / The Fairy-Tale Detectives (2005)
Тайна Алой Руки / The Unusual Suspects (2005)
Меч Чёрного рыцаря / The Problem Child (2006)
Загадочное убийство / Once Upon a Crime (2007)
Загадка волшебного зеркала / Magic and Other Misdemeanors (2007)
Tales from the Hood (2008)
The Everafter War (2009)
The Inside Story (2010)
The Council of Mirrors (2012)
+ The Sisters Grimm Ultimate Guide (2011)

Скачать аудиокнигу Бакли Майкл - Загадка волшебного зеркала

" — Это просто какое-то издевательство над ребенком, — проворчала Сабрина, зарываясь головой под подушку. Интересно, есть ли еще на свете дети, которых бабушка будит так же: стоит над душой и молотит ложкой по металлической сковороде?
Девочка искоса взглянула на старушку. Бабушка Рельда была похожа на музыканта самого противного в мире бродячего оркестра,
— Подъем, подъем! — скандировала бабушка, продолжая свой душераздирающий концерт.
Она была уже полностью одета: в мешковатом пальто, варежках, шарфе и сапогах. Если бы не ее ярко-розовая шляпа с аппликацией в виде подсолнуха, вполне можно было подумать, что она собралась охотиться на китов.
— Я проснулась — пробормотала Сабрина.
— Прости, Liebling, — указала бабушка С легким немецким акцентом, — но это единственный способ разбудить твою сестру.
Сабрина перевернулась и посмотрела на семилетнюю сестру Дафну, Они спали в одной постели, поэтому ей было хорошо известно, как крепко та спит. Дафна вполне могла проспать и пятибалльный шторм, поэтому бабушка избрала самый громкий, бьющий по ушам способ разбудить ее. Жалея собственные барабанные перепонки, Сабрина принялась яростно тормошить маленькую соню, пока та не открыла глаза.
- Что значит это бренчанье? — сердито ворчала Сабрина, не переставав трясти сестренку
— Время начать новый день, — ответила бабушка, откладывая наконец орудия пытки: сковороду и ложку. — До того как все приедут, нам предстоит пройти небольшой тест на выживание.
Сестры застонали.
— Как же мы ненавидим эти твои тесты! — заныла Дафна. — Всё равно у нас ничего не получится.
— Чепуха, — безапелляционно заявила бабушка, помогая девочкам выбраться и? кровати. — Вы отлично с ними справляетесь.
— Да, только выжить нам почему-то всё никак не удается, — сварливо пробормотала Сабрина себе под нос.
Бабушка с трудом спрятала улыбку.
— Одевайтесь, девочки. Повторяю, у нас сегодня трудный день, и нет времени на пустую болтовню.
— Что нам надеть? — спросила Сабрина и, пройдя через комнату, открыла дверь гардеробной.
— Одевайтесь тепло. — ответила бабушка, остановившись у двери. — Очень, очень тепло.
Девочки, пытаясь стряхнуть остатки сна, быстро натягивали на себя одежду. Они прекрасно знали свою бабушку и понимали, к чему надо готовиться. Если она говорила: «Одевайтесь легко», — это означало: только шорты и футболки. Если просила принести полотенце, значит, нужно притащить не меньше дюжины. Если она сказала: «Одевайтесь тепло», — значит, надо напялить на себя не менее двух пар колгот, четыре пары носков, толстые джинсы на флюсовой подкладке, сапоги, два свитера, шарфы, варежки и пальто «Очень, очень тепло» вполне могло означать, что придется взять С собой переносной обогреватель воздуха. Сабрина добавила к своему гардеробу еще и небольшой деревянный меч, засунув его в карман пальто.
— А это еще зачем? — спросила Дафна.
— Никогда не знаешь, с чем придется столкнуться, — ответила Сабрина, и они отправились к бабушке Рельде.
Старый дом представлял собой настоящий музей воспоминаний. На стенах висели фотографии, запечатлевшие приключения бабушки Рельды и дедушки Базиля во время их медового месяца. На одном из снимков молодожены стояли на берегу закованной в лед реки и с трудом удерживали огромную рыбину, на другой — сплавлялись на плоту по белой от бурлящих бурунов реке, на третьей старательно позировали — оказывается, на Красной площади. Были и другие фотографии: самих девочек, папы и мамы, а одна стена была целиком посвящена любимцу семьи — псу Эльвису.
Когда девочки спустились в холл, из ванной вышел дядя Джейк. Это был довольно симпатичный блондин, немного долговязый, с орлиным носом, сломанным когда-то в кулачном бою. Он был в пижаме и с зубной щеткой во рту.
— Удачи! — подмигнул он сестрам, подняв большой палец.
— Легко говорить, — буркнула Сабрина, — когда не тебе придется всё утро бегать от дипломированного психопата.
— Ну ведь это же так забавно, — ухмыльнулся дядя Джейк.
Бабушка ждала внучек у двери в конце коридора. Она пошарила в сумочке, с которой никогда не расставалась, и выудила оттуда огромную — не меньше сотни — связку самых разных ключей: золотых, серебряных, хрустальных, медных. Там был даже ключ-скелет- он выглядел так, будто его сделали из настоящих костей. Бабушка перебирала ключи, пока не нашла нужный, и вставила его в замочную скважину. Затем, открыв дверь, провела девочек внутрь — в запасную спальню, где висело огромное, во всю стену, зеркало в витиеватой раме, а посреди комнаты стояла большущая, королевских размеров, кровать. На кровати вот уже несколько месяцев крепко спали их родители: Генри и Вероника Гримм.
— Идите же, девочки, — сказала бабушка, подталкивая их.
Сабрина и Дафна подошли к зеркалу. Дафна протянула руку к сверкающей поверхности, и рука прошла сквозь нее, оставив лишь легкую рябь, похожую на ту, что оставляет на поверхности озера брошенный камень. Потом проделала то, что могло показаться совершенно невероятным: подошла к зеркалу, слилась со своим отражением и исчезла. Сабрина и бабушка последовали за малышкой.
Они очутились в залитом ярким светом зале, огромном, как Центральный вокзал в Нью-Йорке. С величественными колоннами, поддерживающими сводчатый потолок, он, казалось, не имел конца. По обеим его сторонам располагались бесчисленные двери."

Литература / Фэнтези | Сообщить об ошибке ссылок Загадка волшебного зеркала (АудиоКнига) - Бакли Майкл |