Благородный дом. Роман о Гонконге (аудиокнига) Клавелл Джеймс
Аудиокнига: Благородный дом. Роман о Гонконге в трех томах
Автор: Джеймс Клавелл
Издательство: скачать и слушать
Год выпуска: 2011
Жанр: зарубежный роман, приключения, исторический
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 96 kbps
Исполнитель: Ирина Ерисанова
Продолжительность: 57:13:06
Язык: русский
Размер: 2,35 Гб
Тайные агенты и китайская мафия, политические игры и неповторимый Гонконг в романе Джеймса Клавелла «Благородный дом». По книге прославленного знатока Азии, автора знаменитого «Сёгуна» Джеймса Клавелла был снят сериал с Пирсом Броснаном в главной роли.
Гонконг 1960-х… Не утихает вековая вражда торговых домов, основатели которых — Дирк Струан и Тайлер Брок — сделали состояние на торговле опиумом и чаем. Наследник Благородного Дома Азии, Иэн Данросс, должен, во что бы то ни стало, спасти от разорения семейный бизнес. Тем временем из Америки прибывает миллионер Линк Бартлетт, прозванный Рейдером за успешные поглощения других компаний…
Цикл/серия: Азиатская сага
1. Сёгун — время действия 1600, Япония.
2. Тай-Пэн — время действия 1841, Гонконг, 1-я книга о доме Струанов.
3. Король крыс — время действия 1945, место действия — лагерь военнопленных близ Сингапура.
4. Благородный дом — время действия 1963, Гонконг, последняя книга о доме Струанов.
5. Шамал
6. Гайдзин
Скачать аудиокнигу бесплатно Благородный дом. Роман о Гонконге - Джеймс Клавелл
8 июня 1960 года
Пролог
23:45
Его звали Иэн Данросс. Пробиваясь на своем старом спортивном «эм-джи» сквозь стену тропического ливня, он осторожно свернул на углу Дирк-стрит, что идет вокруг Струан-билдинг на набережной. Ночь была темная и ветреная. На улицах колонии — и здесь, на острове Гонконг, и в Коулуне, [Коулун (кит. Цзюлун — букв. девять драконов) — полуостров на юге материковой части Гонконга. — Здесь и далее примеч. перев.] на другой стороне бухты, и на Новых Территориях, [Новые Территории (кит. Синьцзе) — часть территории Гонконга севернее полуострова Коулун и южнее реки Шэньчжэнь и близлежащие острова, переданные Китаем Великобритании в аренду на 99 лет в 1898 г.] части материкового Китая, — почти никого. Все задраено в ожидании тайфуна «Мэри». В сумерках на мачту подняли предупредительный сигнал «номер девять», [Гонконгская обсерватория дает предупредительный сигнал о тропическом циклоне, когда его центр расположен в 800 км. Сигналы представляют собой набор цифр, символов и огней. В 1960-х гг. в различных точках Гонконга сигналы поднимали на мачтах 42 сигнальные станции. Сигнал № 9 предупреждал, что штормовой ветер усиливается или ожидается его значительное усиление.] и ураган, который бесчинствовал в тысячах миль к югу, уже давал знать о себе порывами ветра, налетавшими со скоростью от восьмидесяти до ста узлов. Дождь хлестал почти горизонтально по крышам и склонам холмов, где в скопищах лачуг, построенных из подручного материала, ютились десятки тысяч беззащитных поселенцев.
Данросс притормозил. Впереди ничего не было видно. Стеклоочистители не справлялись с потоками дождя, а ветер терзал брезентовый верх машины и боковые стекла. Потом на какой-то миг ветровое стекло очистилось. Впереди, в конце Дирк-стрит, обозначилась Коннот-роуд и прайя — набережная. За ними виднелись волноломы и приземистая масса паромного терминала «Голден ферриз». Еще дальше, на просторе хорошо защищенной гавани, надежно укрытые, стояли на всех якорях полтысячи судов.
В отдалении припаркованную на береговой линии машину раздавила покинутая уличным торговцем палатка, которую буквально оторвало от земли и швырнуло на автомобиль порывом ветра. Затем и машину, и палатку понесло дальше, и они исчезли из виду. Сильные руки Данросса крепко сжимали руль. Его «эм-джи» то и дело сотрясался под порывами ветра. Хоть и не новый, он был в хорошем состоянии: мощный двигатель и безупречно работающие тормоза. Данросс чуть сбавил ход, ощущая ровное биение сердца, — милое дело этот шторм! — медленно заехал на тротуар вплотную к зданию, чтобы укрыться за ним, и вышел из машины.
Светловолосый и голубоглазый, в свои тридцать восемь он был сухощав и подтянут. Старый дождевик и кепи успели вымокнуть под дождем, пока он быстро шел по боковой улочке и сворачивал за угол, торопясь достичь главного входа в двадцатидвухэтажное здание. Над огромной дверью его встретил герб Струанов, на котором переплелись красный шотландский лев и зеленый китайский дракон. [Лев и дракон были частью герба Гонконга с 1959 по 1997 г.] Собравшись с духом, он поднялся по широким ступеням и вошел.
— Добрый вечер, мистер Данросс, — приветствовал его швейцар-китаец.
— Тайбань [Тайбань (дабань) — традиционное название иностранцев, возглавляющих крупные компании, которые торгуют с Китаем начиная с XIX в. То же, что и «тайпан» (tai-pan) в английской транскрипции, как передано это слово в переводе одноименного романа Клавелла.] посылал за мной.
— Да, сэр. — Швейцар нажал кнопку лифта.
Когда кабина остановилась, Данросс пересек небольшой холл, постучал и вошел в апартаменты на самом верхнем этаже.
— Добрый вечер, тайбань, — произнес он с холодной учтивостью.
Аластэр Струан, большой, румяный, седовласый, ухоженный шотландец с небольшим брюшком, стоял, прислонившись к изящному камину. Ему было за шестьдесят, и он управлял компанией «Струанз» уже шесть лет.
— Выпьешь? — Он указал на бутылку «Дом Периньон» в серебряном ведерке.
— Благодарю.
В личных покоях тайбаня Данросс был впервые. Со стен просторного зала, великолепно обставленного — китайская лаковая мебель, прекрасные ковры, — смотрели старые картины, изображавшие первые парусные клиперы и пароходы. Большие обзорные окна, через которые обычно был виден весь Гонконг, гавань и раскинувшийся за нею Коулун, теперь зияли чернотой с потеками дождя.
Данросс налил себе шампанского.
— Ваше здоровье, — церемонно произнес он.
Аластэр Струан кивнул и с прежней холодностью поднял в ответ свой бокал.
— Рановато ты.
— На пять минут раньше — значит вовремя, тайбань. Разве не это вдалбливал мне отец? Обязательно нужно было встречаться в полночь?
— Да. Так уж у нас заведено. Еще Дирком.
Потягивая вино, Данросс молча ждал. Громко тикали старые корабельные часы. Он не знал, что его ждет, и возбуждение росло. Над камином висел портрет молодой девушки в свадебном платье. Тесс Струан. Ей было шестнадцать, когда она стала женой Кулума, второго тайбаня, сына основателя компании Дирка Струана.
Данросс стал изучать картину. Окна вздрогнули от налетевшего шквала.
— Скверная ночь, — сказал он.
Старший родственник лишь бросил на него ненавидящий взгляд. Молчание затягивалось. И тут старые часы пробили восемь раз — полночь.
Раздался стук в дверь.
— Войдите, — с облегчением проговорил Аластэр Струан, обрадовавшись, что можно начинать.
Дверь открыл Лим Чу, личный слуга тайбаня. Он отошел в сторону, чтобы пропустить Филлипа Чэня, компрадора компании «Струанз», а затем закрыл за собой дверь.
— А, Филлип, ты, как всегда, вовремя. — Аластэр Струан старался казаться веселым. — Шампанского?
— Благодарю, тайбань. Да, спасибо. Добрый вечер, Иэн Струан Данросс. — Филлип Чэнь обратился к младшему по возрасту с необычной официальностью. По-английски он говорил как настоящий британский аристократ, хотя в его жилах текла и европейская, и азиатская кровь. Ему было около семидесяти. Сухощавый, больше похожий на китайца, чем на европейца, очень красивый. Седина, высокие скулы, белая кожа и темные, очень темные китайские глаза. — Жуткая ночь, верно?
— Действительно жуткая, Дядюшка Чэнь. — Данросс использовал это принятое у китайцев вежливое обращение к старшим, потому что уважал Филлипа в той же мере, в какой презирал своего кузена Аластэра.
— Говорят, тайфун будет страшный, — заметил Аластэр Струан, наливая шампанское в тонкие бокалы. Сначала он подал бокал Филлипу Чэню, а затем Данроссу. — Ваше здоровье!
Они выпили. Окна задребезжали под очередным шквалом.
— Какая удача, что в эту ночь я не в море, — задумчиво проговорил Аластэр Струан. — Ну что, Филлип, вот ты и опять здесь.
— Да, тайбань. Для меня это большая честь. Да, очень большая честь. — Он чувствовал напряжение между собеседниками, но не обращал на это внимания. Когда один тайбань Благородного Дома передает власть другому, разгул страстей — обычное дело.
Аластэр Струан сделал еще глоток, наслаждаясь вином. В конце концов он заговорил:
— Иэн, у нас заведено, что кто-то должен быть свидетелем смены тайбаней. Это всегда наш действующий компрадор, и только он. Филлип, какой это уже раз?
— Я был свидетелем четыре раза, тайбань.
— Филлип знает почти всех из нас. Ему известно слишком много наших секретов. А, дружище? — (Филлип Чэнь лишь улыбнулся.) — Положись на него, Иэн. Он дает мудрые советы. Ему можешь доверять.
«Насколько любой тайбань вообще может кому-то доверять», — мрачно подумал Данросс.
— Да, сэр.
Аластэр Струан поставил бокал.
— Первое: Иэн Струан Данросс, обращаюсь к тебе официально — желаешь ли ты стать тайбанем компании «Струанз»?
— Да, сэр.
— Клянешься ли ты Богом, что все, что мы сейчас будем делать, останется в тайне и не будет раскрыто никому, кроме того, кто придет тебе на смену?
— Да, сэр.
— Поклянись официально.
— Клянусь Богом, что все, что мы сейчас будем делать, останется в тайне и не будет раскрыто никому, кроме того, кто придет мне на смену.
— Вот, читай вслух. — Тайбань передал ему пожелтевший от времени пергамент.
Данросс взял документ. Почерк тонкий и неразборчивый, но читать можно. Он взглянул на дату — 15 июля 1841 года, — и его волнение возросло.