Элементарно Ватсон. Новые истории о Шерлоке Холмсе (Аудиокнига) - Чайлд Ли, Гейман Нил и др.
Автор: Ли Чайлд, Нил Гейман, и др.
Аудиокнига скачать бесплатно: Элементарно Ватсон. Новые истории о Шерлоке Холмсе
Серия или цикл: Шерлок Холмс, сборник
Издательство: Нигде не купишь
Озвучивает: Сергей Дадыко
Год издания аудио книги: 2017
Жанр: детектив
Аудио: MP3, 128 Кбит/с
Продолжительность: 12:52:27
Язык: русский
Размер: 829 Mб
Новые расследования Шерлока Холмса! Мастер триллера Ли Чайлд, интеллектуал от мистики Нил Гейман, король острых сюжетов Алан Брэдли и другие современные авторы собрались вместе, чтобы в который раз прославить своего любимого персонажа. Каждый рассказ — признание в любви бессмертному сыщику с Бейкер-стрит и каждый совершенно по-новому раскрывает традиции «шерлокианского» канона!
01. Предисловие Лори Р. Кинг, Лесли С. Клингер
---- Перевод М. Вершовского
02. Кем вы станете без чужого обличья? Алан Брэдли
----- Перевод М. Вершовского
03. О детальном знании Лондона Тони Броудбент
----- Перевод М. Вершовского
04. Люди с рассеченными губами С. Дж. Розен
----- Перевод М. Вершовского
05. Похищенный рисунок Сидни Пэджета Филлип Марголин и Джерри Марголин
---- Перевод М. Вершовского
06. Союз тупиц Ли Чайлд
---- Перевод М. Вершовского
07. Поразительные события в городе электрического света Томас Перри
( Манускрипт, подписанный «Джон Ватсон», из коллекции Томаса Перри)
---- Перевод М. Вершовского
08. Примечание хранителя рукописи
9. Смерть и мёд Нил Гейман
---- Перевод В. Вебера
10. Триумф логики Гейл Линдс и Джон Шелдон
----- Перевод В. Вебера
11. Последнее дело Шейлы Лок-Холмс Лора Липпман
----- Перевод В. Вебера
12. Дело пианиста Маргарет Марон
---- Перевод Д. Климанова
13. Человек, который не отбрасывал тени Лайонел Четвинд
---- Перевод К. Егоровой
14. Случай с переводчиком Дана Стабеноу
---- Перевод К. Егоровой
15. Авторское право Чарлз Тодд
-----Перевод К. Егоровой
16. Имитатор Джен Берк
----- Перевод К. Егоровой
17. Ключевая улика Жаклин Уинспир
---- Перевод К. Егоровой
18. Этюды о Шерлоке: послесловие Лори Р. Кинг, Лесли С. Клингер
---- Перевод К. Егоровой
Скачать аудиокнигу бесплатно: Элементарно Ватсон. Новые истории о Шерлоке Холмсе - Чайлд Ли, Гейман Нил и др.
Текст аудио книги:
И как давно он наблюдает за мной?
Я стоял здесь уже с четверть часа, безразлично переводя взгляд с маленьких мальчиков в матросских костюмчиках на их сестер в фартучках, глядя, как все они, под пристальным надзором целого батальона нянь и нескольких матерей, бродили, словно карликовые гиганты, подгоняя свои игрушечные кораблики, сгрудившиеся в Серпентайне [Узкое искусственное озерцо в Гайд-парке.].
Дунул внезапный ветерок, закруживший опавшие листья и принесший едва ощутимую прохладу в этот идиллический день ранней осени. Я поежился и поднял воротник, волоски на моей шее вздыбились.
Точнее было бы сказать, что поднятый воротник заставил их улечься на место, но оттого, что до этого момента я не чувствовал своих стоявших дыбом волос, мне стало еще больше не по себе.
Может быть, это произошло потому, что на прошлой неделе я присутствовал на демонстрации профессора Малабара в «Палладиуме». Его необъяснимые контакты с невидимым миром заткнули рты даже самым ярым скептикам, к которым я, уж можете мне поверить, никогда не относился.
Должен признаться, что я всегда верил в теорию о том, что из глаз смотрящего исходит некая сила, улавливаемая еще не открытой наукой чувствительной точкой на шее человека, за которым наблюдают, — феномен, который, я убежден, вызван особыми свойствами магнетизма, принципы которого нами еще не вполне осознаны.
Короче говоря, я знал, что на меня внимательно смотрят, — факт, сам по себе, не обязательно неприятный. Что, если на меня положила глаз одна из аккуратно одетых нянечек? Хотя ныне я более консервативен, чем прежде, я прекрасно знаю, что выгляжу все еще весьма внушительно. Во всяком случае, когда сам этого хочу.
Я медленно повернулся, стараясь, чтобы мой взгляд скользил поверх голов гувернанток, и, завершив свой сканирующий полукруг, убедился, что все они заняты либо болтовней, либо чтением.
Тогда я стал изучать их более пристально, обратив особое внимание на ту, что сидела одна на скамейке, склонив голову словно в безмолвной молитве.
Именно в тот момент я его и увидел: за лебедями, за игрушечной подводной лодкой.
Он тихо сидел на скамейке, сложив ладони на животе, его полированные туфли составляли идеальный прямой угол с гравийной дорожкой. Адвокатский секретарь, подумал было я, хотя его аскетическая худоба никак не стыковалась с юриспруденцией.
Сам он явно хотел остаться незамеченным (будучи мастером этого искусства, я сразу это понял), но его взгляд — на удивление пронзительный — был взглядом орла: жестким, холодным, объективным.
Внезапно, к ужасу своему, я почувствовал, как ноги сами несут меня по направлению к незнакомцу и его скамейке, словно он призывал меня каким-то неведомым оккультным устройством.
Еще мгновение, и я… стоял перед ним.
— Чудесный день, — сказал он голосом, вполне подходящим для шекспировской сцены, однако, при всей его глубине, слегка искусственным. Помолчав, он добавил: — После дождя всегда особенно остро чувствуешь запах города.
Я вежливо улыбнулся. Все мои инстинкты умоляли меня не затевать разговора с этим словоохотливым незнакомцем.
Он подвинулся, прикоснувшись к деревянному сиденью длинными пальцами.
— Садитесь, прошу вас, — сказал он, и я подчинился.
Я достал портсигар, вынул сигарету и похлопал по карманам брюк в поисках спичек. Словно по волшебству спичка «Люцифер» [Популярная марка спичек в Англии XIX в.] зажглась в его руке, и он дал мне прикурить.
Я протянул портсигар ему, но он вежливо отказался. В осеннем воздухе повисла струйка дыма.
— Похоже, вы пытаетесь избавиться от этой вредной привычки?
Должно быть, я выглядел совершенно ошарашенным.
— Запах бергамота [Аромат бергамота использовался и используется в добавках к табачной продукции, чтобы заглушить запах и вкус табака. Считалось, что это способствует отвыканию от сигарет.], — произнес он. — В Америке это называют «чай осуиго»; там его отвар пьют исключительно ради удовольствия. Бывали в Америке?