Мёртвый штиль (АудиоКнига) Вильямс Чарльз
Автор: Вильямс Чарльз
Аудиокнига скачать бесплатно: Мёртвый штиль
Читает: Стельмащук Валерий
Жанр: триллер
Язык: русский
Год издания релиза аудиокниги: 2019
Формат: MP3
Битрейт аудио: 96 kbps
Размер архива: 320 MB
Время звучания: 07:47:12
Издательство: АКСР
Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», но вскоре им об этом приходится пожалеть, тот оказывается опасным сумасшедшим.
Скачать аудиокнигу бесплатно Мёртвый штиль - Вильямс Чарльз
Отрывок из аудиокниги:
Глава 1
Закончив дела на палубе, Ингрэм спустился вниз и лег спать. Проснулся он на рассвете, то есть менее чем через четыре часа. Открыв глаза, он повернул голову и в полумраке каюты увидел спавшую на противоположной койке жену. На Рей была надета короткая хлопчатобумажная пижама без рукавов. Обхватив обеими руками подушку и разметав по ней свои рыжевато-русые волосы, она лежала на животе, повернувшись лицом к мужу. Даже во сне ее ноги были слегка расставлены и согнуты в коленях, как на палубе во время качки. За все это время она ни разу не выразила мужу своего недовольства, если не считать резкого словца, отпущенного ею в тот момент, когда чуть было не обожглась у плиты. А ведь от долгого пребывания в море, подумал Ингрэм, некоторые становятся очень раздражительными. Бесконечное скольжение по воде, частая качка, шум работающего двигателя, а также постоянное перекатывание предметов в ящиках и шкафчиках быстро выводит их из себя. Однако все эти неудобства Рей воспринимала вполне спокойно. Как сказала она, они проводили медовый месяц, никуда не спешили, и их уединенность от остального мира измерялась в миллионах квадратных миль.
Самого Ингрэма все шумы на яхте нисколько не беспокоили, и тем не менее каждый отдельный звук этой привычной для него какофонии скрипов, толчков и шорохов улавливался им, профильтровывался в его сознании, критически оценивался, и по любому отклонению в них от привычной нормы он мог судить о неполадках на судне. В этот ранний час на палубе все было тихо, ничто на ней не стучало и не хлопало — все было надежно закреплено и зафиксировано. Из камбуза доносилось дребезжание стоявшего на плитке чайника, на полке, висевшей над мойкой, тихо позвякивала посуда, а в ящике стола перекатывался карандаш. Яхта при покачивании на воде слегка поскрипывала, но это было вполне нормально. Если судно жесткое, то оно разрушилось бы при любом состоянии моря, как врезавшийся в стену автомобиль.
Часы пробили четыре раза. Ингрэм сладко потянулся. «В шесть утра уже станет совсем жарко, — подумал он, — а на море по-прежнему мертвый штиль. Слава Богу, что нам еще вчера удалось покинуть этот «цитрусовый рай». Дувший в течение шести часов легкий бриз должен был отнести их яхту по крайней мере еще миль на двадцать пять.
Он слез с койки и, осторожно ступая, чтобы не разбудить Рей, прошел на камбуз и поставил воду для кофе. Затем он снял пижаму, взял полотенце и, поднявшись по лесенке, вошел в рубку. Вся палуба была в утренней росе. Ее крупные капли покрывали латунную крышку нактоуза, а подушки, которые он вчера вечером перевернул, были мокрыми, словно на них лил дождь. Облако, появившееся в восточной части горизонта, окрасилось в ярко-оранжевый цвет. Стало совсем светло. Как и накануне вечером, ни малейшего ветерка. Поверхность воды в Тихом океане оставалась по-прежнему гладкой, словно зеркало, и только откуда-то издалека, со стороны Южного Гемпшира, бежала одинокая волна.
Стоя голым в рубке, Ингрэм в силу привычки бросил взгляд на нактоуз компаса. Их слегка покачивавшаяся на воде яхта в настоящий момент держала курс 290 и была почти на траверзе набегавшей волны. Он повернул голову и посмотрел вперед. Все вокруг было спокойно. Наступило утро, и оно, с ветром или без ветра, казалось ему идеальным. Как все-таки прекрасна жизнь, подумал Ингрэм. Он находился там, где хотел, в море, на приличной яхте вместе со своей Рей. Девятнадцать дней назад они покинули Панамский канал и, не придерживаясь никакого графика, взяли курс на Таити и острова, лежавшие к югу от него. Их плавание проходило вдали от мирской суеты. «Совсем забыл, вода в чайнике с минуту на минуту должна закипеть», — подумал Ингрэм. Спустившись в люк, он отключил топовый фонарь, затем вернулся на палубу и опустил за борт находившуюся под шлюпкой лесенку. Переступив через леер, он нырнул в воду. Всплыв на поверхность, Ингрэм энергично заработал руками и ногами. Обогнув судно, он отплыл от борта футов на пятьдесят, перевернулся на спину и влюбленными глазами уставился на яхту.
Дубовый каркас его двухмачтового «Сарацина», общая длина которого составляла сорок футов, а по ватерлинии — тридцать два фута, был обшит досками из красного дерева. Построили его менее десяти лет назад на верфи в Новой Англии. Яхта не была ни скоростной, ни крупногабаритной и не отличалась изысканностью линий, как некоторые, но палуба ее всегда оставалась достаточно сухой, а благодаря тому, что имела короткий свес кормы и глубокое погружение нижней части форштевня, не была подвержена сильному удару волн. Да, она специально предназначена для плавания по глубоководью, глядя на «Сарацин», подумал Ингрэм. Судно развивало довольно приличную скорость, и на нем можно было выбраться из любой, даже очень сложной, ситуации на море.
Он подплыл к яхте, поднялся на борт и убрал лестницу. Зайдя в рубку, Ингрэм энергично растерся полотенцем, а затем повязал его на бедрах. Он был крупным мужчиной, уже немолодым, сорока четырех лет, с мелкими чертами лица и серыми глазами. Его черные волосы, густо посеребренные на висках, пять дней назад скверно подстригла жена. Лицо, мускулистые плечи и спину покрывал ровный тропический загар. По его левому бедру до ахиллесова сухожилия тянулась светлая, лишенная волосяного покрова полоска. То был шрам, оставшийся ему в память о взрыве и пожаре, возникшем на судоверфи в Пуэрто-Рико, где он некоторое время работал. С тех пор хромота прошла, а вот шрам так и остался.